-
a) Définition des organismes, des acteurs économiques et des unités d'entreprise concernés;
(أ) وضع تعريف للمؤسسات والأطراف الاقتصادية والوحدات التجارية ذات الصلة؛
-
Tu reconnais ?
"الوحدة 7 تسقط تجار المخدرات"
-
Catégorie générale Confédération internationale des syndicats libres
السيد رافي كانت، المدير التنفيذي، الوحدة التجارية لنشاط أعمال المركبات، تاتا موتورز، مومباي، الهند
-
Elles fournissent également des indications plus précises sur la définition et la classification appropriée des unités commerciales en fonction des principes retenus dans le Système de comptabilité nationale de 2005 et CITI révision 4;
وتشمل الصيغة المنقحة للتوصيات أيضا مبادئ إرشادية محسنة للتمييز بين الوحدات التجارية والتصنيف السليم لها بما يتفق مع المبادئ الموضحة في نظام الحسابات القومية لعام 2008 والتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح الرابع؛
-
L'Ordonnance de 1968 de la Région Ouest du Pakistan sur l'emploi dans l'industrie et le commerce n'est applicable que partiellement aux entreprises industrielles et commerciales comptant 20 employés ou plus.
ولا ينطبق قانون العمل الصناعي والتجاري لغرب باكستان، الصادر في سنة 1968 إلا جزئيا في الوحدات الصناعية والتجارية التي توظف 20 عاملا فأكثر.
-
La résolution 61/144, intitulée « Traite des femmes et des filles », souligne la nécessité d'une démarche adaptée au sexe des victimes pour lutter contre ce crime.
ويجري أخيرا تعزيز الآليات الرادعة لمظاهر التمييز العرقي عن طريق وسائل الإعلام وقطاع الأعمال التجارية ووحدات تقديم الخدمات الخاصة والعامة.
-
En 2005, l'Assemblée du territoire a examiné un certain nombre de demandes de rezonage devant permettre la construction de complexes commerciaux et de logements.
وفي عام 2005، نظرت الهيئة التشريعية للإقليم في عدد من طلبات إعادة تحديد المناطق بما يتيح إنشاء المجمعات التجارية والوحدات السكنية.
-
Il comprend quatre sections : Bureau du chef de service, Section des applications, Section des services clients, Section des opérations (formée du groupe des systèmes informatiques de gestion et du stockage et du groupe des opérations et de l'infrastructure centrale).
وتضم الدائرة أربعة أقسام: مكتب الرئيس، وقسم التطبيقات، وقسم خدمة العملاء، وقسم العمليات (الذي يشتمل على وحدة نظم الأعمال التجارية والتخزين ووحدة العمليات والهياكل الأساسية الرئيسية).
-
Ils ont également dit qu'il fallait établir des directives plus précises concernant la couverture et la mesure des activités des petites entités et des entreprises non constituées en société et les méthodes à utiliser compte tenu du nombre élevé d'entreprises qui ne répondent pas aux enquêtes.
وجرى التسليم أيضا بالحاجة إلى توفير مزيد من المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تناول أنشطة الوحدات الصغرى والمؤسسات التجارية غير المتمتعة بالشخصية القانونية، وكيفية التعامل مع ارتفاع نسبة عدم إجابتها على الاستبيانات.
-
D'après des sources gouvernementales, au cours de l'année écoulée, le programme de réinstallation des particuliers et des entreprises, la conception du projet et la procédure d'adjudication ont été menés à bien en temps voulu et sans qu'il y ait dépassement de budget. Le Gouvernement britannique a approuvé le plan de financement du projet et l'Union européenne la subvention.
ووفقا لمصادر حكومية، تم خلال العام الماضي، في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المرصودة، إنجاز خطة نقل الوحدات السكنية والأعمال التجارية وتصميم المشروع وتقييـم العطاءات؛ وأقرت حكومة المملكة المتحدة خطة تمويل المشروع، وأقر الاتحاد الأوروبي تمويل المنحة.